söndag 30 april 2017

Alternativa översättningar 1 Mos 7:1 - 24
170430

Nu tittar vi på fortsättningen och hur Noa fyller arken med djur och slutligen hur floden kommer.

1 mos 7:1 Och Jesus [Jashve] sade till Noa [Herren]: Gå in du och hela din familj [hus] i arken [bröstet, lådan], för med dig har jag sett rättfärdighet inför mig i detta släckte [generation, ställe].
1 mos 7:2 <Trad:> Av alla de rena boskapsdjuren skall du ta till dig sju, sju hannar och deras honor, och av de boskapsdjur som inte är rena skall du ta två, en hane och hans hona.
| <Alt:> Av alla de försonade som är i överflöd skall du acceptera att det är färdigt, de är färdiga män [människor] och deras kvinnor [eld]. Och av de som är i förstörelsen som inte är försonade skall du ta tid på dig för en man [människa] och hans kvinna [eld].

| <Exp:> Av alla de rena [försonade, lysande] boskapsdjuren [fyrfotadjuren, som är i överflöd] skall du ta åt dig [vinna och bära fram] sju [komplett], sju [komplett] hanar [människor] och deras honor [eldar], och av de boskapsdjur [fyrfotadjur, som är i överflöd, som är i förstörelsen] som inte är rena [försonade, lysande] skall du ta två [deras röda, lång tid], en hane [människa] och hans hona [eld] .
1 mos 7:3 <Trad:> Också från himmelens fåglar skall det vara sju, sju hanar och honor, för deras avkommas vidare liv på hela jordens [landets] yta.
| <Alt:> Också från det väldiga namnet strålglans skall det vara komplett, fullständigt ärligt och genomborrat, för deras kraftfulla liv i den fasta grundens favör.
| <Exp:> Också från himlens [det väldiga namnets] fåglar [strålande, täcka] skall det vara sju [komplett], sju [komplett] hanar [ärlig, markerad,] och honor [genomborrad], , förbannelse] för deras avkommas [kraft] liv, över hela jordens [den fasta grundens, markens, landets] yta [ansikte, närvaro, favör].
1 mos 7: 4 <Trad:> För om 7 dagar skall jag låta det regna på jorden [i landet] i 40 dagar och 40 nätter, och jag skall döda allt det som är etablerat, som jag gjort på markens yta.
| <Alt:> För när tiden är fullbordad skall jag låta det regna på den fasta grunden i ett fyrfaldigt liv och en fyrfaldig motgång, och jag skall förinta allt som etablerats, som är utöver det jag gjort för den mänskliga favören.
| <Alt:2> För när havet är komplett, skall jag låta det regna på den fasta grunden i ett fyrfaldigt liv, och en fyrfaldig motgång, och jag skall slå ner allt det som etablerats, som man gjort för mig, från mänsklighetens närvaro.
| <Exp:> För om ytterligare 7 [komplett] dagar [tider, hav], skall jag se till så att det regnar i landet [jorden, den fasta grunden, marken] i 40 [fyrfaldigt] dagar [värme, liv] och 40 [fyrfaldigt] nätter [motgångar], och jag skall döda [slå ner, straffa] allt det som är fullbordat [hämnden, straffet, etablerat], som jag gjort ut över markens [mullens, landets, jordens, det rödas, mänsklighetens, den kvinnliga människans] yta [ansikte].
1 mos 7:5 Och Noa [det upphör, vila, bo, den som leder, han som lämnades ensam kvar] gjorde i allt som Jesus [Jashve] befallt honom.
1 mos 7:6 <Trad:> Och Noa ålder var 600 år när störtfloden kom, med vatten över marken.
| <Alt:> Och Herren [Noa] byggde glädjens symbol och vilka som helst kom från mängden in på den fasta grunden.
| <Exp:> Och Noa arbetade [ålder, son] i 600 år [på grund av glädjens symbol] och störtfloden [skyfallet, syndafloden, det från lagret] kom med vatten [vilka som helst] över landet [jorden, den fasta grunden, marken].
1 mos 7:7 <Trad:> Och Noa och han söner och hans hustru och hans söners hustrur, gick med honom in i arken bort från störtfloden med vatten.
| <Alt:> Och Herren [Noa] och hans verk och hans hustru [kvinna] och hans verks kvinnor, kom till bröstet, bort från mängden av vem som helst.
| <Alt2:> Och Herren [Noa] och hans lärjungar och hans eld och elden i hans lärjungar, lyfte [offrade] med honom bröstet bort från mängden av vem som helst.
| <Exp:> Och Noa och hans söner [verk, lärjungar] och hans hustru [kvinna, eld], och hans söners [verks, lärjungars] hustrur [kvinnor, eldar] gick [kom, offrade, satte, lyfte] med honom in i arken [lådan, bröstet] bort från [från närvaro] störtflodens [skyfallets, syndaflodens, lagrets] vatten [vem som helst, vad som helst].
1 mos 7:8 <Trad:> Från de rena boskapsdjuren och från de boskapsdjur som inte var rena och från fåglarna och alla som rörde sig på marken.
| <Alt:> Från den försonade förstörelsen och från den förstörelse som inte är försonad och från det strålande och från allt sprudlande liv i mänskligheten.
| <Exp:> Från de rena [försonade, lysande] boskapsdjuren [fyrfotadjuren, tamdjuren, förstörelsen, överflödande, förstörelsen] och från de boskapsdjur [fyrfotadjur, tamdjur, tysta, överflödande, förstörelsen] som inte var rena [försonade, lysande] och från fåglarna [det strålande, det som täcker], och alla som rörde sig [sprudlande liv] på marken [jorden, mullen, det röda, mänskligheten, den kvinnliga människan].
1 mos 7:9 <Trad:> Två och två kom de till Noa, hane och hona, såsom Gud befallt Noa.
| <Alt:> Röda, ja genomröda kom de till Herren [Noa] till hans bröst, ärliga och genomborrade, såsom Gud befallt Herren [Noa]. 
| <Exp:> Två [deras röda, många år] och två [deras röda, många år] kom [i längtan] de till Noa [vila, ledaren], till arken [lådan, hans bröst], hane [ärligt] och hona [genomborrade], som Gud befallt Noa.
1 mos 7:10 <Trad:> Och efter sju dagar blev det en störtflod med vatten över landet [jorden].
| <Alt:> Och när tiden var fullbordad blev det en mängd av vem som helst som överflödade den fasta grunden.
| <Exp:> Och efter sju [komplett, det var färdigt] dagar [tid] blev det en störtflod [skyfall, syndaflod, massa, lager, rikligt, frukt]] med vatten [vem som helst] på [över] den fasta grunden [jorden, landet, marken].
1 mos 7:11 <Trad:> I det 600: e året i Noas liv, i den 2:a månaden, på 17:e dagen i månaden, då öppnade sig alla urhavets källor för fullt, och alla himlens fönster [slussar] öppnade sig.
| <Alt:> I den omgången som symboliserar glädje, omgången som kommer till Herrens [Noa] liv, i den nya röda, i den kompletta rika, till förnyelse genom att vara ständigt här, all den överflödande berikande kunskapen öppnade sig mer och mer [stort], och den väldiges väldiga namn uppenbarade sig.
| <Exp:> I det 600:e [I 6:e symbolens] året [omgång] i Noas liv, i den 2:a [den röda, den hatade] månaden [nya], på den 17:e [kompletta rikedomens] dagen [tid] i månaden [på grund av det nya], på den dagen [tiden, värmen, då], då öppnade sig [han] väldigt [överträffa, öka, var mycket] alla urhavets [bedrövelsernas, värdelöshetens, överflödande berikande] källor [ögon, högfärd, kunskap] och alla himlens [det väldiga namnets] fönster [luckor, slussar, bakhåll] öppnades.
1 mos 7:12 <Trad:> Och det regnade kraftigt på jorden [landet] i 40 dagar och i 40 nätter.
| <Alt:> Och en väldig mängd av liv och en väldig mängd av omvändelser kom till dem på den fasta grunden.
| <Exp:> Och det regnade [erbjöds dem, plågade dem] våldsamt [kraftigt] på den fasta grunden [jorden, landet, marken] i 40 [fyrfaldigt, väldig mängd] dagar [värme, liv] och 40 [fyrfaldigt, väldig mängd] nätter [omvändelser, motgångar].
1 mos 7:13 <Trad:> På den här kraftfulla dagen gick Noa och Noas söner Sem och Ham och Jafet, och Noas Hustru och hans tre söners hustrur in i arken.
| <Alt:> I den här kraftens tid gick Herren [Noa] och Herrens verk [söner], namnet och värmen och expansionen, och Herrens hustru [eld] och hans verks [söners] tre hustrur [skyldiga, eldar] in genom bröstet.
| <Exp:> På den här stora [kraftfulla, liv, mäktig] dagen gick Noa [det upphör, vila, bo, den som leder, han som lämnades ensam kvar] och Sem [ryktbar, han med status, han med position, den kallade, den ödelagda, namn] och Ham [värme, den solbrände, den mörkhyade, svärfar] och Jafet [han expanderar, han öppnar, han förstorar, han övertygar, han luras, han är oerfaren, han för vilse, han har rymlig moral], Noas söner [åldrar, byggnader] och Noas hustru [kvinna, eld] och hans tre söners [byggnaders] hustrur [kvinnor, eldar, skyldiga], in i [kom till] arken [lådan, bröstet].
1 mos 7:14 <Trad:> De och alla djuren efter sina arter och alla boskapsdjur efter sina arter och alla fåglar efter sina arter och alla småfåglar, allt med vingar.
 <Alt:> De och allt levande på sitt sätt, och allt överflödande på sitt sätt, och allt sprudlande liv, som rör sig på den fasta grunden, på sitt sätt och alla det strålande på sitt sätt, alla de tidiga, allt som skakats om. 
| <Exp:> De och allt levande [djur, varelser] till sin del [efter sina arter] och alla boskapsdjur [tamdjur, fyrfotadjur, tysta] till sin del [efter sina arter] och alla landdjur [kräldjur, svärmande, sprudlande liv]. De som rör sig [kryllar] på den fasta grunden [jorden, marken, landet] till sin del [efter sina arter] och alla fåglar [de som flyr bort, det strålande] till sin del [efter sina arter], alla småfåglar [de som hoppar omkring, sparv], allt med vingar [ytterst ifrån, flygande, som rörde sig, som en skakning, som en upphöjelse, till slut].
1 mos 7:15 <Trad:> Och de gick in till Noa till arken, två och två från allt kött som i sig hade ande och liv.
| <Alt:> Och de gömde sig i bröstet [arken] hos Herren [Noa], röda och för evigt, på grund av det fullständiga evangeliet, som i sig har ande och liv.
| <Exp:> Och de gick in [kom, profeterade, gjorde i helighet] till Noa, till Arken [lådan, bröstet], två [röda, för evigt, många år] och två [röda, för evigt, mänga år] av allt [fullkomligt] kött [evangelium, människor, kroppar, varelser] som i sig har ande och liv [djur, frisk].
1 mos 7:16 <Trad:> Och de som gick in var hankön och honkön av alla varelser, de kom som Gud befallt och Jashve stängde efter dem.
| <Alt:> Och de som kom [profeterade, offrade] var ärliga och genomborrade från det fullständiga evangeliet, de kom [profeterade, offrade] genom Guds välsignelse och Jesus [Jashve] gjorde allt till fördel för dem.
| <Exp:> Och de som gick in [kom, offrade, profeterade, gömde] var hankön [ärliga] och honkön [genomborrade] av alla [fullständigt] varelser [kött, evangelium, friskt], de kom [offrade, profeterade, gömde, genom längtan] som välsignade Gud befallt [genom] och Jesus [Jashve] stängde [gjorde allt] efter dem [till fördel för dem].
1 mos 7:17 <Trad:> Och störtfloden [skyfallet] varade i 40 dagar på marken och vattnet ökade och lyfte arken och den lyfter dem ovanför marken..
| <Alt:> Och resultatet, den väldiga mängdens liv, på den fasta grunden, och den stora mängden av vilka som helst, och de prisade hans bröst och de var kvar i helighet på den fasta grunden.
| <Exp:> Och störtfloden [syndafloden, skyfallet, från massan] varade i 40 [den väldiga mängden] dagar [tider, säsonger, liv, värme] över den fasta grunden [marken, jorden, landet] och vattnet [de vilka som helst] ökade [var väldigt] och det lyfte [prisade] arken [lådan, hans bröst] och de var kvar [och man såg dem] över [i helighet] den fasta grunden [jorden, landet, marken].
1 mos 7:18 <Trad:> Och vattnet dominerade totalt och ökade kraftigt på marken och arken röde sig på vattnets yta.
| <Alt:> Och vem som helst var övervinnande och kraftfullt ökande på den fastat grunden och hans bröst spred sig över vars och ens karaktär.
| <Exp:> Och vattnet [vem som helst] totalt dominerande [var enormt mäktigt, övervinnande] och ökade kraftigt på marken [den fasta grunden, jorden, landet] och arken [lådan, hans bröst] rörde sig över [och höjde sig på, spred sig över] vatten ytan [vars och ens karaktär].
1 mos 7:19 <Trad:> Och vattnet var väldigt enormt mäktigt över marken och det täckte alla de berg, alla de höjder, som var under himlen.
| <Alt:> Och vem som helst var enormt segrande på den fasta grunden, och klädd med allt enormt kraftfullt som föds fram och som i allt bygger på det väldiga namnets fundament.
| <Exp:> Och vattnet [vem som helst] var väldigt enormt mäktigt [starkt, segrande] över marken [den fasta grunden, jorden, landet] och det täckte [det blev en rikedom för dem] alla bergen [havandeskap], alla höjderna [de kraftfulla] som var under [fundamentalt] himlen [det väldiga namnet].
1 mos 7:20 <Trad:> 15 alnar [7,5 m] högt var vattnets väldighet och det täckte bergen.
| <Alt:> 10 fetlagda folk av synd var vem som helsts väldighet och det blev det nya livets rikedom.
| <Exp:> 15 alnar [7,5 m, 15 samlingar, 15 folk, 10 beväpnade folk, 10 fetlagda folk] högt [av synd] var vattnets [vem som helst] väldighet [fräckhet, seger] och det täckte [dolde, blev en rikedom] bergen [havandeskapet].
1 mos 7:21 <Trad:> Och allt kött som rörde sig på marken dog, fåglarna och boskapsdjuren och varelser och alla kryp, som rör sig på marken och alla människor.
| <Alt:> Och allt sprudlande evangeliskt liv på den fasta grunden upphöjdes, det strålande och det i överflödande rikedom, och för evigt, och allt sprudlande livet, allt i överflöd på den fasta grunden, ja hela mänskligheten.
| <Exp:> Och allt kött [evangelium, varelser, kroppar, människor, friskt] som rörde sig [landdjur, svärma, det sprudlande livet] på marken [den fasta grunden, land, jorden], dog [upphöjdes, vände ryggen till], fåglarna [den som flyr bort, de strålande, de som täcker med mörker] och boskapen [de tysta, de fogliga, i överflödande rikedom] och det levande [djuren, varelser, långt liv] och alla kryp [de svärmande, de slingrande] som kryllar [överflödar, svärmar, de slingriga] på den fasta grunden [marken, landet, jorden] och alla människor [Adam, den blodröde].
1 mos 7:22 <Trad:> Alt liv som andas genom näsan, ja allt på det torra dog.
| <Alt:> Allt som har kraftfullt andligt intellekt [själar] i hans närvaro från alla människor som var i ödeläggelsen.
| <Exp:> Allt med liv [kraft, frisk, djur] med ande [sinne, luft] som andas [blåser, själ, intellekt] genom näsan [genom hans stöd, inför hans ansikte], ja alla på det torra [i öknen, som var i ödeläggelsen] dog [dödliga, människor].
1 mos 7:23 <Trad:> Och han utplånade alla de som varit på marken, från människan inklusive boskapsdjuren och inklusive landdjuren och fåglarna och han utplånade dem från marken och lämnade bara Noa kvar och de som var med honom i arken.
| <Alt:> Och han gjorde allt rikt som varit hos mänskligheten från människan [Adam, den blodröde] i överflöd och det sprudlande livet och de med himlens strålglans och han gjorde dem rika utöver den fastat grunden och överflödade förvisso Herren [Noa] och de som var med honom i hans bröst.
| <Exp:> Och han utplånade [dödade, gjorde rik] allt det som hade varit hos mänskligheten [på marken, i landet, på jorden, hos den kvinnliga människan], från människan [Adam, den blodröde] inklusive de fogliga [boskapsdjuren, de tysta, i överflöd] och inklusive de svärmande [landdjur, kräldjur, de som rör sig, sprudlande liv] och inklusive de med himmelens strålglans [fåglarna] och han utplånade dem [gör dem rika] utöver marken [den fasta grunde, landet, jorden] och lämnade bara kvar [överflödade speciellt] Noa [det upphör, vila, bo, den som leder, han som lämnades ensam kvar] och de som var med honom i arken [lådan, hans bröst].
1 mos 7:24 <Trad:> Och det var väldigt mycket vatten över marken i 150 dagar.
| <Alt:> Och det var oerhört mycket av vem som helst på den fasta grunden i ett väldigt välstånd och som ett resultat av livets symbol.
| <Exp:> Och det var väldigt mycket vatten [de vilka som helst] över marken [den fasta grunden, landet, jorden] i 150 [väldigt välstånd och från symbolen] dagar [tider, säsonger, liv, värme].

I översättning av

Karl Håkan



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar