fredag 28 april 2017

Alternativa översättningar 1 Mos 5:32 – 6:8
170428



Nästa avsnitt som vi tittar på är upptakten till syndafloden. Det som gjorde att Gud sände den.


1 mos 5:32 Och Noa var 500 år när han avlade Sem [ryktbar, han med status, han med position], Ham [värme, den solbrände, den mörkhyade, svärfar] och Jafet [han expanderar, han öppnar, han förstorar, han övertygar, han luras, han är oerfaren, han för vilse, han har rymlig moral].
1 mos 6:1 <Trad:> Och människan blev då vanlig så att de överflödade på markens yta och döttrar föddes åt dem.
| <Alt:> Och det skall hända [hände] att Adam blir enormt sårad inför mänskligheten och hans avkommas verk blev överflödande.
| <Alt2:> Och det skall hända att Adam [människan] blir kraftfull, genom närvaron av den fasta grunden och döttrarna föder i överflöd.
| <Exp:> Och människan [Adam, den blodröde] blev då vanlig [oren, sjuk, genomborrad, kraftfull] så att de överflödade [han förökade sig, de blev stora] på markens [mullens, det rödas, den kvinnliga människans, mänsklighetens] yta [ansikte, närvaro, inför] och döttrar föds [hans pojke] åt dem [rikligen, tumultartat, skapade problem, föda].
1 mos 6:2 <Trad:> Och Guds söner såg människornas döttrar för de var vackra och de tog dem till hustrur åt sig, helt enligt sitt val.
| <Alt:> Och de erfor Guds förståelse genom Adam [den blodröde], för dess fantastiska kraft, och han tog i överflöd deras skulder på sig, från alla som därmed är i hans renhet.
| <Exp:> Och Guds [gudarnas] söner [barn] såg [fruktade, erfor] människans [Adams, den blodrödes] döttrar [byggnader, förståelse] för de [se, här, hennes kraft] var vackra [bra] och de tog [lärde] dem till hustrur [kvinnor, deras sjuka, deras skulder] åt sig [tumult, rikedom], alla [helt] eftersom de blev så upphetsade [helt enligt deras val, som var i hans rehet, alla som var ordentliga, alla som var i sin håla].
1 mos 6:3 <Trad:> Och Jashve sade: Min ande skall inte innesluta människan för evigt, i deras vilsna kropp och deras dagar skall bli 120 år.
| <Alt:> Och han prisade Jesus [Jashve]: Min ande skall inte döma Adam [människan, den blodröde] för evigt, på grund av evangeliets prestation [omvändelse] och deras dagar skall vara fyllda av smörjelse och väldiga rikedomar. 
| <Alt2:> Och Jesus [Jashve] sade: Min ande skall inte döma Adam [människan, den blodröde] för evigt, på grund av evangeliets bedrift [omvändelse] och deras dagar skall bli 120 år. 
| <Exp:> Och Jesus [Jashve] sade [han prisade]: Min andes skall inte innesluta [döma, jubla över] människan [Adam, den blodröde] för evigt [till det fördolda], i deras vilsna [okunnighet, synders, omvändelse, växande] kropp [evangelium] och deras dagar skall bli 100 [smör, ost, filmjölk] och 20 [väldiga rikedomar] år.
1 mos 6:4 <Trad:> Jättarna [Tyrannerna] var då på jorden och även därefter, så att Guds söner kommer till människornas döttrar och de föder åt dem de stora män som för evigt skall kallas män. 
| <Alt:> Då och därefter, är nu de dömda [misslyckade] på fast mark [den fasta grunden] och därför att Guds väldige son lyfter [hämtar] Adams [människans, den blodrödes] döttrar, och han är den väldige sonen för dem, oerhört mäktig, som för evigt är den enastående [magnifika] förlåtelsens namn. 
| <Exp:> De fallna [Tyrannerna, Dråparna, Jättarna, Abortörerna, De dömda] var då [i de dagarna] på jorden [i landet, på marken, på den fasta grunden] och hindrade [efter, som en följd] också därmed de Guds barn som kommer till [dessa, Gud] människans [Adams, den blodrödes] döttrar, och de avlade [födde, hans pojke] åt [med] dem de krigare [människor, tappra människor, jättar] som alltid [av evighet, från ungdomen, i kraft] bär namnet [har ryktbarheten, skall läggas öde] män [utpressare, efterskänkta].
1 mos 6:5 <Trad:> Och Jashve såg människans växande ondska på jorden och hur alla tankar man tänkte i sitt hjärta bara var onda, alltid.
| <Alt:> Och Jesus [Jashve] såg Adams [människans, den blodrödes] stora ondska på den fasta grunden, och han gör en plan i sitt hjärta, att ta bort ondskan för alltid.
| <Exp:> Och Jesus [Jashve] såg [fruktade, underordnade sig] människans [Adams, den blodrödes] växande [myckna] ondska [kollegor, herdar, skada] på jorden [i landet, på marken, på den fasta grunden] och hur alla tankar [syfte, list, planer, maskiner] man tänkte [formar] i sitt hjärta [förstånd] bara var onda [svågerpolitik, herde, foder] alltid [alla dagar].
1 mos 6:6 <Trad:> Och Jashve ångrade att han gjort människan på jorden och kände sorg i sitt hjärta.
| <Alt:> Och Jesus [Jashve] kände sorg för det Adam [människan, den blodröde] gjort för [på] den fasta grunden och kände smärta i sitt hjärta.
| <Exp:> Och Jesus [Jashve] ångrade [sörjde] att han gjort människan [Adam, den blodröde] på jorden [i landet, på marken, på den fasta grunden] och kände sig sorgsen i sitt hjärta.
1 mos 6:7 <Trad:> Och Jashve sade: Jag dödar människan som jag har skapat, bort från marken, från människan och även boskapsdjuren och även kräldjuren och även himmelens fåglar, för jag har ångrat att jag gjorde dem.
| <Alt:> Och Jesus [Jashve] sade [tänkte]: Jag låter straffet komma på [döda] Adam [människan, den blodröde] som är min äskade son [min rening, min gemenskap], så att det är till mänsklighetens favör [närvaro, personlighet], så att Adam [människan, den blodröde] är för evigt i överflöd, för evigt sprudlande liv och det väldiga namnets strålglans för evigt, för jag har fyllts av medkänsla inför det ni gjort.
| <Exp:> Och Jesus [Jashve] sade [tänkte]: Jag dödar [utplånar, förstör, låta straffa] människan [Adam, den blodröde] som jag har skapat [jag har fött, är min älskade son, är min rening, är min källa, är min gemenskap, min föda] ut från markens [mullens, den kvinnliga människans, mänsklighetens] yta [ansikte, närhet], från människan [Adam, den blodröde] ända till boskapsdjuren [tamdjuren, fyrfotadjuren] ända till landdjuren [kräldjuren, sprudlande liv, svärmande] och ända till himmelens [det väldiga namnets] fåglar [strålande], för jag har blivit bedrövad [ångrat, fått medkänslor] över det ni har gjort [att det är ert verk, att jag gjorde er].
1 mos 6:8 <Trad:> Men Noa fann nåd i Jashves ögon.
| <Alt:> Och Herren [Noa*] upprättar [för ut] nåden i Jesu [Jashves] närvaro.
{*Noa [det upphör, vila, bo, den som leder, han som lämnades ensam kvar]}
| <Exp:> Men Noa [det upphör, vila, bo, den som leder, han som lämnades ensam kvar] fann nåd [utvägen, källan, öster, soluppgången] i Jesu [Jashves] ögon [källa, färger].

I översättning av

Karl Håkan


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar