lördag 22 april 2017

Alternativa översättningar 1 Mos 4:10 - 16
170422

Vi fortsätter berättelsen om Kain och Abel, Och nu har vi kommit till när Kain blev fördriven från sitt land på samma sätt som Judarna blev fördrivna.

1 mos 4:10 <Trad:> Och han sade: Vad har du gjort, rösten från din broders blod ropar till mig från marken.
| <Alt:> Och han sade: Vad har du gjort, din broder, min likes röst, ropar till mig från mänskligheten.
| <Alt2:> Och han sade: Var har du gjort. Dina ensamma vilddjurs tystade röst hörs ända till mig från marken.
| <Exp:> Och han sade: Vad har du gjort, din broders [dina grodors, dina ensamma vilddjurs, dina flaggors, dina sorgsna varelsers, dina sädesfält] blods [likhets] röst skriker till mig från marken [landet, mullen, mänskligheten, den kvinnliga människan].
1 mos 4:11 <Trad:> Och nu förbannar jag marken som öppnat sin mun för att ta emot din broders blod från din hand.
| <Alt:> Och nu häller jag mitt vatten över henne från mänskligheten, som sprider ut sin läras ord, din broders like, på grund av dig.
| <Alt2> Och nu fördärvar jag överskjutande mark som utbredde sin kant, du erhöll lika del som din bror, för dit bruk.
| <Exp:> Och nu förbannar [rasera, dreglar] jag dig [henne], från marken [landet, mullen, mänskligheten, den kvinnliga människan] som öppnat [sprider ut] sin mun [ord, mening, kant]. Du tog [Din lära] din broders [dina grodors, dina ensamma vilddjurs, dina flaggors, dina sädesfält] blod [tro, mitt blod, tystade] med din hand [kraft].
1 mos 4:12 <Trad:> För när du arbetar med marken skall den inte längre ge säd som den tidigare har producerat åt dig, du skall bli flykting och kringvandrande på jorden.
| <Alt:> För du skall arbeta med mänskligheten, du skall inte ha ett slut, hon skall ge fasthet åt dig, borttagen men ett berg skall du bli på den fasta grunden [jorden].
| <Alt2:> För du skall arbeta med marken, inte förstöra, det skall ge fasthet åt dig, i det förtryck och ostabilitet det blir i landet.
| <Exp:> För när du [du skall] arbetar med marken [landet, jorden, mänskligheten, den kvinnliga människan], skall den inte längre ge säd [gräs, ta bort, förstöra] som den tidigare har producerat [tuktat, dömt, hennes sanning] åt dig, du skall bli flykting [vacklande, försvinnande, jämmer] och kringvandrande [ostadig, berg] på jorden [marken, landet, den fasta grunden].
1 mos 4:13 Och Kain svarade Jesus [Jashve]: Min synd [missgärning] är för stor att förlåtas [glömmas].
1 mos 4:14 <Trad:> Se, du har idag fördrivit mig bort från landets yta och från ditt ansikte. Jag får gömma mig och jag skall bli flykting och kringvandrande på jorden och alla som finner mig kommer att döda mig.
| <Alt:> Se, du har idag fördrivit [gjort] mig, på grund av mänsklighetens närvaros överträdelser och din närvaro. Jag kommer att förtalas och blir flykting [borttagen] och det sker att alla som finner mig kommer att döda mig.
| <Exp:> Se, du har fördrivit mig [producerat] idag bort från [över, överträdelser] markens [landets, mänsklighetens, den kvinnliga människans] yta [ansikte, närvaro, favör] och från ditt ansikte [närvaro, favör]. Jag får gömma mig [förtalas] och jag kommer att bli flykting [vacklande, försvinnande] och kringvandrande [berg] på jorden [marken, landet, den fasta grunden], och det kommer att ske att alla som finner mig kommer att döda [må döda] mig.
1 mos 4:15 <Trad:> Och Jashve sade till honom: Det är ordnat för alla som dödar Kain skall bli sjufalt hämnade, och Jashve satte ett tecken så att de inte skulle slå ihjäl honom.
| <Alt:> Och Jesus [Jashve] sade till honom: Det är ordnat för varje Kain dödare skall fullständigt uppstå, och det är Jesu [Jashves] kommande för att jag var föraktad [hade rinnande sår] och deras nederlag är i honom, hela hans familj.
| <Exp:> Och Jesus [Jashve] sade till honom: Det är ordnat för [Så därför] alla som dödar Kain [allt som är i Kains död] skall sjufalt [fullständigt] bli hämnade [uppstår], och Jesus [Jashve] satte åt Kain ett tecken [samtycke, kommande], så att de inte [därför att jag var föraktad, därför att jag hade rinnande sår] låter slå honom [slagandet], alla de som finner honom [alla de som härstammar från honom].
1 mos 4:16 <Trad:> Och Kain vandrade bort från Jashve och bosatte sig i landet, han utvandrade öster ut från Eden.
| <Alt:> Och Kain [spjut, upphöjd, åkerman, avunds sjuk] för [förs] ut från det som tillhör Jesus [Jashve] och han skall återvända [återvände] till [på] den fasta grunden [marken], han tar [tog] bort det som var före Eden [ljuvlighet, det eviga, församling].
| <Exp:> Och Kain [spjut, upprest, etablerad, lovprisad, strå, jämmer, avundsjuk] gick bort [kommer, bär ut] från att vara inför Jesus [Jashve] och han spred ut sig [avföll, vek bort, återvände, bosatte sig] på jorden [marken, landet, den fasta grunden], han utvandrade [flydde, tog bort] Eden [ljuvlighet, lust, behaglig, glädje, det eviga, det som vittnar, församling] österut [forntida, eviga, framdel].



Karl Håkan




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar