torsdag 6 april 2017

Alternativa översättningar 1 Mos 3:1 - 7
170406

Här i början av kapitel 3 möter vi Eva när hon talar med ormen, och sedan också äter av frukten på kunskapens träd.

Och Vad är Kunskapens träd på Gott och Ont. Är det lagträldomen, man vet hur man ska göra, det är bara att följa buden.
.
1 mos 3:1 <Trad:> Och ormen var listigast av markens djur som Guds Jashve hade gjort och han sade till kvinnan [Eva]: Men är det verkligen så att Gud har sagt, ni skall inte äta av alla träd i trädgården.
| <Alt:> Och förtrollningen [tjusaren, pengarna] var tillsammans med alla demoniska [djävulens] varelser, som Jesus [Jashve] Guds son hade krossat [bearbetat] och han sade till kvinnan [elden]: Men är det verkligen så att Gud har sagt, ni skall inte ta in av alla bedrövliga [inhägnande] stadgar.


| <Alt2:> Men ormen [den hårde, tjusaren] var naken [upphöjd, skulle absolut gå fram och tillbaka] på grund av hela kvinnans liv, som Guds Jashve hade gjort, och han sade till kvinnan: Är det verkligen så att Gud har sagt, ni skall inte ta emot av alla trädgårdens stakar.
| <Exp:> Och ormen [ tjusaren, förtrollaren, viskaren, den hårde, pengarna] var listigast [tillsammans, naken, listig] av [från] alla [hela] markens [hustruns, det demoniskas, det kraftfullas, kvinnobröstets] djur [liv, varelser, det friska], som [välsignat] Jesus Guds son [Guds Jashve] hade gjort och han sade till kvinnan [Eva, elden]: Men är det verkligen så att Gud har sagt: Ni skall inte äta [ta in] av [från] alla [hela] träd [stabilitet, det som blir hårt, stadgar, stavar, ryggrad] trädgård [musik, sorgen].
1 mos 3:2 <Trad:> Och kvinnan [Eva] sade till ormen: Vi skall äta av frukten på trädgårdens träd.
| <Alt:> Och kvinnan [elden] sade till förtrollningen [tjusaren, pengarna]: Vi skall ta till oss av belöningarna från en skyddande [bedrövliga, inhägnande] stadga.
<Alt2:> Och kvinnan sade till Ormen [den hårde]: Med mitt hål skall vi ta in [sluka] trädgårdens stake.
| <Exp:> Och kvinnan [Eva, elden] sade till ormen [tjusaren, förtrollaren, viskaren, den hårde]: Vi skall äta [ta in, sluka, förtära] av frukten [belöning, mitt hål] på trädgårdens [inhägnadens, musikens, sorgens] träd [stabilitetens, det som blir hårt, stadga, stav, ryggrad].
1 mos 3:3 <Trad:> Men av frukten från trädet mitt i [skilda från, som är i skilje] trädgården säger Gud: Ni skall inte äta av den, eller ens komma vid den, för att ni inte skall dö.
| <Alt:> Men av kränkningarna [förebråelserna, frukten] från stadgan som är mitt i [i skiljaktighet mot, inblandat i, verkar genom fördömelse i] hägnet säger Gud: Ni skall inte ta till er av den eller ens ha med den att göra, för att ni inte skall dö.
| <Alt2:> Men vad gäller stakens hål som är mitt i trädgården, skall du inte ännu fylla i dig, eller ens komma vid, för det är till för när ni blir vuxna.
| <Exp:> Men av stabilitetens [träd, det som blir hårt, stadga, stav, ryggrad] belöningar [frukter, mitt hål, förebråelser, kränkningar] som är mitt i [bland, i skilje, i fördömelse] trädgården [inhägnaden] säger Gud: Ni skall inte äta [ta in, sluka] av den, och inte ens vidröra [ta ner] den, så att ni inte skall dö [döda, bli vuxna, fördärvas].
1 mos 3:4 <Trad:> Och ormen sade till kvinnan: Inte skall ni döden dö.
| <Alt:> Och förtrollningen [tjusaren, pengarna] sade till kvinnan [elden]: Inte skall ni döden dö.
| <Alt2:> Och ormen sade till kvinnan: Inte skall ni växa upp och bli vuxna.
| <Exp:> Och ormen [tjusaren, förtrollaren, viskaren, den hårde] sade till kvinna [Eva, elden]: Inte skall ni döden dö [växa och bli vuxna].
1 mos 3:5 <Trad:> För Gud vet att den dagen ni äter av det öppnas era ögon och ni blir som Gud, ni förstår vad som är gott och ont.
| <Alt:> För Gud vet att den dagen ni tar emot [er föda är] därifrån då öppnas deras [era] ögon och ni blir lika gudarna och förstår vad som är välgörande och härskande [kollega].
| <Alt2> För Gud vet att den dagen ni tar in den, då öppnas er källa [fontän] och ni blir lika gudarna, ni är tillsammans i välbefinnande och jubelrop.
| <Exp:> För Gud vet att den dagen er föda [ert intag] är från det, då öppnas deras [era] ögon [fontäner, högfärder] och ni blir lika Gud [gudarna], ni förstår [ni är tillsammans] vad som är [i] gott [rättvist, välsignat, välbefinnande] och ont [herde, härskande, vän, jubelrop].
1 mos 3:6 <Trad:> Och kvinnan såg att trädet var gott att äta från för hon kände lust till att se och kände begär till trädet, eftersom det ger vishet. Och hon tog av frukten och hon åt och hon gav åt mannen som var med henne och han åt.
| <Alt:> Och kvinnan [elden] såg att stadgan [stabiliteten] var välgörande att ta emot och hon kände lust till det hon såg och kände lust till stadgarna [stabiliteten], eftersom det ger framgång. Och hon tog av resultatet och hon tog in det och hon gav åt mannen som var med henne och han tog emot.
| <Alt2:> Och kvinnan såg att staken var angenäm att ta in, för hon kände lust till källorna [fontänerna] och kände begär till staken och hon tog emot med hans hål och hon tog in och hon gav sig åt mannen, som hon var med och han tog för sig.
| <Exp:> Och kvinnan [Eva, elden] såg att trädet [staven, stadgan, det hårda, ryggraden] var gott [rättvis, angenäm] att äta [ta in, sluka] från för hon kände lust till synerna [fontänerna, ögonen] och kände begär till trädet [staven, stadgan, det hårda, ryggraden], eftersom det ger vishet [förstånd, belöning]. Och hon tog av frukten [belöningen, resultatet, hans hål, deras hål] och hon åt [tog in, slukade, förtärde] och hon gav [gavs] åt mannen som var med henne och han åt [slukade, tog in, förbrukade, blev make, fullföljde].
1 mos 3:7 <Trad:> Och bådas ögon öppnades och de förstod att de var nakna. och de fäste hop fikonlöv och de gjorde skydd [gördlar] åt sig.
| <Alt:> Och båda förstod kunskap och de visste, för de var sluga i överflöd, och de bar riklig [upprorisk] frukt och får slita och man gjorde skydd till överflödet [i överflöd].
| <Alt2> Och bådas källor [fontäner] öppnades och de ropade av glädje och de använde hålet som hon ställde upp med när de var tillsammans.
| <Exp:> Och bådas ögon [källor, fontäner, kunskap] öppnades [blev kloka] och de förstod [de ansågs som, de ropade av glädje] att de var nakna [tillsammans, kloka, listiga] och de fäste ihop [de bröt upp, de bar frukt, de använde hålet] fikongrenar [löv, slit, tillfälle, det välgörande tillsammans, hon ställde fram] och de gjorde [och han gjorde åt dem] åt sig [rikligen, sår] skydd [bälten, boplats].

I översättning av

Karl Håkan


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar