Alternativa översättningar 1 Mos 3:1 - 7
170406
Här i början av
kapitel 3 möter vi Eva när hon talar med
ormen, och sedan också äter av frukten på kunskapens träd.
Och Vad är Kunskapens
träd på Gott och Ont. Är det lagträldomen, man vet hur man ska göra, det är
bara att följa buden.
.
1 mos 3:1 <Trad:> Och ormen var listigast av markens djur som Guds
Jashve hade gjort och han sade till kvinnan [Eva]: Men är det verkligen
så att Gud har sagt, ni skall inte äta av alla träd i trädgården.
| <Alt:> Och förtrollningen [tjusaren, pengarna] var tillsammans med alla demoniska [djävulens] varelser, som Jesus [Jashve]
Guds son hade krossat [bearbetat]
och han sade till kvinnan [elden]: Men är det verkligen så att Gud har sagt, ni
skall inte ta in av alla bedrövliga [inhägnande] stadgar.
| <Alt2:> Men
ormen [den hårde, tjusaren] var naken [upphöjd, skulle absolut gå fram och
tillbaka] på grund av hela kvinnans liv, som Guds Jashve hade gjort, och han
sade till kvinnan: Är det verkligen så att Gud har sagt, ni skall inte ta emot
av alla trädgårdens stakar.
| <Exp:> Och ormen
[ tjusaren, förtrollaren, viskaren, den hårde, pengarna] var listigast
[tillsammans, naken, listig] av [från] alla [hela] markens [hustruns, det
demoniskas, det kraftfullas, kvinnobröstets] djur [liv, varelser, det friska],
som [välsignat] Jesus Guds son [Guds Jashve] hade gjort och han sade till
kvinnan [Eva, elden]: Men är det verkligen så att Gud har sagt: Ni skall inte
äta [ta in] av [från] alla [hela] träd [stabilitet, det som blir hårt, stadgar,
stavar, ryggrad] trädgård [musik, sorgen].
1 mos 3:2 <Trad:> Och kvinnan [Eva] sade till ormen: Vi
skall äta av frukten på trädgårdens träd.
| <Alt:> Och kvinnan [elden] sade till förtrollningen [tjusaren, pengarna]: Vi skall ta till oss av
belöningarna från en skyddande [bedrövliga, inhägnande] stadga.
<Alt2:> Och
kvinnan sade till Ormen [den hårde]: Med mitt hål skall vi ta in [sluka] trädgårdens
stake.
| <Exp:> Och
kvinnan [Eva, elden] sade till ormen [tjusaren, förtrollaren, viskaren, den
hårde]: Vi skall äta [ta in, sluka, förtära] av frukten [belöning, mitt hål] på
trädgårdens [inhägnadens, musikens, sorgens] träd [stabilitetens, det som blir
hårt, stadga, stav, ryggrad].
1 mos 3:3 <Trad:> Men av frukten från trädet mitt i [skilda från,
som är i skilje] trädgården säger Gud: Ni skall inte äta av den, eller ens
komma vid den, för att ni inte skall dö.
| <Alt:> Men av kränkningarna
[förebråelserna, frukten] från stadgan som är mitt i [i skiljaktighet mot,
inblandat i, verkar genom fördömelse i] hägnet säger Gud: Ni skall inte ta till
er av den eller ens ha med den att göra, för att ni inte skall dö.
| <Alt2:> Men vad
gäller stakens hål som är mitt i trädgården, skall du inte ännu fylla i dig,
eller ens komma vid, för det är till för när ni blir vuxna.
| <Exp:> Men av
stabilitetens [träd, det som blir hårt, stadga, stav, ryggrad] belöningar
[frukter, mitt hål, förebråelser, kränkningar] som är mitt i [bland, i skilje,
i fördömelse] trädgården [inhägnaden] säger Gud: Ni skall inte äta [ta in, sluka]
av den, och inte ens vidröra [ta ner] den, så att ni inte skall dö [döda, bli
vuxna, fördärvas].
1 mos 3:4 <Trad:> Och ormen sade till kvinnan: Inte skall ni döden
dö.
| <Alt:> Och förtrollningen
[tjusaren, pengarna] sade till kvinnan [elden]: Inte skall ni döden dö.
| <Alt2:> Och
ormen sade till kvinnan: Inte skall ni växa upp och bli vuxna.
| <Exp:> Och ormen
[tjusaren, förtrollaren, viskaren, den hårde] sade till kvinna [Eva, elden]:
Inte skall ni döden dö [växa och bli vuxna].
1 mos 3:5 <Trad:> För Gud vet att den dagen ni äter av det öppnas
era ögon och ni blir som Gud, ni förstår vad som är gott och ont.
| <Alt:> För Gud vet att den
dagen ni tar emot [er föda är] därifrån
då öppnas deras [era] ögon och ni blir lika gudarna och förstår vad som är
välgörande och härskande [kollega].
| <Alt2> För Gud
vet att den dagen ni tar in den, då öppnas er källa [fontän] och ni blir lika
gudarna, ni är tillsammans i välbefinnande och jubelrop.
| <Exp:> För Gud
vet att den dagen er föda [ert intag] är från det, då öppnas deras [era] ögon
[fontäner, högfärder] och ni blir lika Gud [gudarna], ni förstår [ni är
tillsammans] vad som är [i] gott [rättvist, välsignat, välbefinnande] och ont
[herde, härskande, vän, jubelrop].
1 mos 3:6 <Trad:> Och kvinnan såg att trädet var gott att äta från
för hon kände lust till att se och kände begär till trädet, eftersom det ger
vishet. Och hon tog av frukten och hon åt och hon gav åt mannen som var med
henne och han åt.
| <Alt:> Och kvinnan [elden] såg att stadgan [stabiliteten] var välgörande att ta emot och hon kände lust
till det hon såg och kände lust till stadgarna [stabiliteten], eftersom det ger framgång. Och hon tog av
resultatet och hon tog in det och hon gav åt mannen som var med henne och han
tog emot.
| <Alt2:> Och
kvinnan såg att staken var angenäm att ta in, för hon kände lust till källorna
[fontänerna] och kände begär till staken och hon tog emot med hans hål och hon
tog in och hon gav sig åt mannen, som hon var med och han tog för sig.
| <Exp:> Och
kvinnan [Eva, elden] såg att trädet [staven, stadgan, det hårda, ryggraden] var
gott [rättvis, angenäm] att äta [ta in, sluka] från för hon kände lust till
synerna [fontänerna, ögonen] och kände begär till trädet [staven, stadgan, det
hårda, ryggraden], eftersom det ger vishet [förstånd, belöning]. Och hon tog av
frukten [belöningen, resultatet, hans hål, deras hål] och hon åt [tog in,
slukade, förtärde] och hon gav [gavs] åt mannen som var med henne och han åt
[slukade, tog in, förbrukade, blev make, fullföljde].
1 mos 3:7 <Trad:> Och bådas ögon öppnades och de förstod att de
var nakna. och de fäste hop fikonlöv och de gjorde skydd [gördlar] åt sig.
| <Alt:> Och båda förstod
kunskap och de visste, för de var sluga i överflöd, och de bar riklig
[upprorisk] frukt och får slita och man gjorde skydd till överflödet [i
överflöd].
| <Alt2> Och bådas
källor [fontäner] öppnades och de ropade av glädje och de använde hålet som hon
ställde upp med när de var tillsammans.
| <Exp:> Och bådas
ögon [källor, fontäner, kunskap] öppnades [blev kloka] och de förstod [de
ansågs som, de ropade av glädje] att de var nakna [tillsammans, kloka, listiga]
och de fäste ihop [de bröt upp, de bar frukt, de använde hålet] fikongrenar
[löv, slit, tillfälle, det välgörande tillsammans, hon ställde fram] och de
gjorde [och han gjorde åt dem] åt sig [rikligen, sår] skydd [bälten, boplats].
I översättning av
Karl Håkan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar