onsdag 5 april 2017

Alternativa översättningar 1 Mos 2:21 - 25
170405

Vi har nu kommit fram till när Eva byggdes av ett revben från Adam. Det här brukar av många anses peka på hur församlingen, det Eva symboliserar. Vi kommer ur Jesus och hans död, hans offer för oss. 

Vi ska ha Jesus i oss. Vi ska vara en ny skapelse på Jesus. Då säger Jesus som Adam i den alternativa översättningen vers 23: Hon är Kraft av min Kraft och Evangelium av mitt Evangelium.

1 mos 2:21 <Trad:> Och Guds Jashve lät en djup sömn falla över människan [Adam], och när han sov tog han ett revben och återställde med kött i stället.
| <Alt:> Och Jesus [Jashve] Guds son föll i djup sömn, det är den offrade Adam [människan, den blodröde], och han skall bli gammal, och han accepterade att jag tar bort som ett resultat av att jag böjde ner honom, och han återställer med evangelium er grundval.
| <Exp:> Och Jesus Guds son [Guds Jashve] lät en djup sömn [dvala] falla över människan [Adam, den blodröde], och han sov [blev gammal], och han tog [accepterade] ett [att jag krossar, att jag tar bort, syster] av hans revben [bjälke, golv, jag böjde honom], och återställde [avstod, leverera] med kött [evangelium, predikan, friskt, kropp] i stället för dem [i stället för er, deras grundval].


1 mos 2:22 <Trad:> Och Guds Jashve byggde, av revbenet som han tagit från mannen [Adam], kvinnan [Eva] och kom med henne till mannen [Adam].
| <Alt:> Och Jesus [Jashve] Guds sons födelse, den man böjt, välsignelsen [sanningen] man vunnit på grund av Adam [människan, den blodröde], kom Eva [kvinnan] till del, och man kom med henne till Adam [mannen, den blodröde].
| <Exp:> Och Jesus Guds son [Guds Jashve] byggde [födde en son, förstod, gav förstånd] av revbenet [det som absolut skall böjas, hörnet, golvet, bjälken] som [vara ärlig, välsignelse], han tagit från mannen [människan, Adam, den blodröde], kvinnan [Eva] och kom med henne till människan [Adam, den blodröde].
1 mos 2:23 <Trad:> Och mannen [Adam] sade: Denna gång är det ben av mitt ben och kött av mitt kött. Hon skall kallas kvinna [Eva] ty från man är hon tagen.
| <Alt:> Och Adam [människan, den blodröde] sade: Denna gång är det kraft av min kraft och evangelium av mitt evangelium. Detta skall var och en proklamera, för från mig som är den verkliga existensen är denna lära.
| <Alt2:> Och Adam [människan, den blodröde] sade: Denna gång är det kraft av min kraft och evangelium av mitt evangelium. Denna kallar han kvinna för från en man är hon tagen.
| <Exp:> Och människan [Adam, den blodröde] sade: Denna gång är det ben [kraft, fasthet] av mitt ben [min kraft, min fasthet] och kött [evangelium, kropp, nakenhet] av mitt kött [evangelium, kropp, nakenhet]. Denna kallar [proklamerar] han [man] kvinna [var och en], för från man [var och en, jag som existerar] är hon tagen [denna lära].
1 mos 2:24 <Trad:> Därför skall en man överge sin far och sin mor och fästa sig vid sin hustru och de skall vara en kropp.
| <Alt:> Därför skall en människa överge sitt mummel och sitt rytande och hålla sig till sin hustru [kvinna, eld] och de skall vara ett evangelium.
| <Exp:> Därför skall en man [var och en, en människa, jag är] överge sin far [sina mummel, sina frukter, sina familjeandar] och sin mor [sin slavinna, sitt rytande, sitt rop] och fästa sig vid [hålla sig till, vara nära] sin hustru [eld, kvinna] och de skall bli [vara] en kropp [evangelium, kött, nakenhet].
1 mos 2:25 <Trad:> Och mannen [Adam] och hans hustru var båda nakna [listiga] och skämdes inte inför varandra.
| <Alt:> Och både Adam [människan, den blodröde] och hans hustru [kvinna, eld] var visa [tillsammans] och stoppade inte varandra. 
| <Exp:> Och mannen [Adam, människan, den blodröde] och hans hustru [eld, kvinna] var båda nakna [tillsammans, försiktiga, kloka, listiga] utan att de skämdes [stoppade, blev besvikna, regerade] inför [över] varandra.

I översättning av

Karl Håkan



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar